О Голодоморе на 33 языках: презентация проекта «Аудиогид для каждого»

22 ноября 2020

24 ноября в 13:00 в Национальном музее Голодомора-геноцида будет представлен международный проект «Аудиогид для каждого» — теперь посещение музея стало комфортным для иностранцев со всего мира.

Проект «Аудиогид для каждого» предлагает экскурсию по музею на 33 языках — это едва ли не самая большая вариация языков среди всех музеев мира. В течение 1,5 года музейщики вместе с волонтерами, общественными организациями и посольствами занимались созданием, переводом и начиткой обзорной аудиоэкскурсии и подписей к экспонатам.

Аккредитоваться можно по ссылке.

На презентацию приглашены:

Олеся Стасюк — генеральный директор Национального музея Голодомора-геноцида;

Сергей Касянчук — директор представительства СКУ в Украине;

Ина Кнюрене — Атташе по вопросам культуры Посольства Литовской Республики в Украине.

Катарина Шаупп-Карманн — первый секретарь, руководитель отдела культуры, образования и национальных меньшинств Посольства Федеративной Республики Германия в Украине.

Представители консульства Кении, МИД, МКИП.

«На наши обращения о помощи с переводом и начиткой текстов люди отзывались очень тепло. Некоторые волонтеры (например, Штефан Лушпак из Румынии, Кристиан Вайзе из Германии, Асаф Бартов из Израиля) приезжали в Киев только для того, чтобы записать экскурсию. Отдельные записи были сделаны в профессиональных студиях за рубежом, а итальянский и персидский аудиогиды начитывали популярные дикторы Сальваторе Маццеи и Махмуди Немая », — поделилась впечатлениями Олеся Стасюк, генеральный директор Музея Голодомора.

Английский, немецкий, хорватский, русский, французский, латышский, норвежский, итальянский, польский, чешский, арабский, турецкий, японский, испанский, португальский, румынский, шведский, литовский, иврит, китайский (путунхуа), суахили, хинди, армянский, болгарский, белорусская , греческий, казахский, Персидский, вьетнамская, венгерский, корейский, украинский, азербайджанский, крымскотатарский — на таких языках можно прослушать аудиоэкскурсию.

Масштабы проекта впечатляют: над аудиогидами работали 20 организаций и 135 человек. За 1,5 года работы было записано 170 часов аудио.

«В процессе работы над проектом много переводчиков адаптировали терминологию, касающуюся Голодомора, ведь не во всех языках она была разработана ранее. Так история геноцида украинцев станет ближе и доступнее для иностранцев. Кроме того, иногда переводчики-носители языков сначала не понимали названия некоторых музейных экспонатов (например, «борть» или «клюшка»), и их задачей было объяснить эти слова для наших посетителей», — рассказала куратор проекта Лариса Артеменко.

Воспользоваться музейным аудиогидом можно с 24 ноября.

Национальный музей Голодомора-геноцида чтит память миллионов украинцев, уничтоженных геноцидом 1932–1933 годов. Многие иностранцы ежедневно посещают музей, и донесение правдивой информации о Голодоморе-геноциде к каждому посетителю на родном ему языке с помощью аудиогидов позволит распространить информацию о преступлении тоталитарного режима и предупредить его повторения.

Музей Голодомора — это единственный в мире музей, который рассказывает о геноциде украинцев. Мы обучаем противостоять ненависти и нарушению прав человека, предостерегаем общество от повторения совершения преступления геноцида путем накопления и распространения знаний о Голодоморе.

Чтобы получить больше информации о проекты Музея Голодомора и информационно поддержать их, обращайтесь за дополнительной информацией, написав на почту [email protected] или позвонив +380674397507 (Ольга Сиротюк, коммуникационный менеджер музея).