«Я вибрав свободу»: вийшов український переклад бестселера Віктора Кравченка
Видавництво «Смолоскип» презентувало україномовний переклад книжки Віктора Кравченка «Я вибрав свободу», яка однією з перших розповіла закордонному читачеві про Голодомор.
Українець, талановитий інженер Віктор Кравченко був членом комуністичної партії. Він повірив у щирість намірів більшовиків будувати країну щасливого майбутнього. Проте зовсім скоро збагнув, що за красивими словами пропаганди кояться жахливі речі. Він на власні очі бачив, як розгортається і міцніє тоталітарний режим, як повсюди панує брехня і несправедливість, а тих, хто чинить спротив системі, нещадно винищують.
Віктору Кравченку вдалося втекти з СРСР та отримати політичний притулок. За кілька років він написав книжку, яка вийшла друком англійською мовою у 1946 році. Ця книжка сколихнула весь західний світ, адже розповідала про Голодомор, терор НКВС, репресії та інші злочини тоталітарного радянського режиму.
Дмитро Білий та Ростислав Семків.
Книжка стала на Заході бестстелером, який був перекладений на майже на два десятки мов. 73 рази її перевидавали англійською, 42 – французькою, 28 – німецькою і 27 – іспанською мовами. І лише зараз цю книжку видано українською мовою.
«Кравченко дослужився до мало не найвищого чину і довір’я системи, потрапив до групи, яка працювала в США над лендлізом, і при першій же нагоді втік і здався американцям. А потім сів і написав спогади, про які можна дуже влучно сказати одним словом – «нищівні», – написала на фейсбуці директорка книгарні видавництва «Смолоскип» Ольга Погинайко. – Що ж такого нищівного в спогадах Кравченка? Ну, наприклад, таке. Юним комуністом, який вірить в партію, Кравченко відправлений в українські села на Дніпропетровщині збирати збіжжя у 1932-1933 роках. Так, це Голодомор. І не було би в цих спогадах нічого особливого, ми ж чули і не раз спогади про те, як це відбувалося. Але ж не з того боку. Нормальні люди про таке не розказують. Мене завжди цікавило, хто ці люди, які погоджувалися на цю «роботу» і чому вони це робили. Досі мені ні разу не попадалася в руки книжка, в якій людина би розказувала, як вона сама відбирала в людей зерно і як потім з цим жила. Віктор Кравченко дає відповідь на це питання».
Професор, автор дослідження про Голодомор «Жнива скорботи» Роберт Конквест так відгукнувся про ці спогади: «Перша книжка Віктора Кравченка «Я вибрав свободу» була одним з найбільш ранніх і разючих свідчень з перших вуст про реалії радянського життя, які потрапили на захід, і яка зазнала брутальних нападок західних сталінофілів. Його друга книжка «Я вибрав справедливість» була ще більш вражаючою. Це розповідь про судову справу у Парижі, яка розглядала його позов на французький комуністичний журнал за неправдиве звинувачення, що книжка «Я вибрав свободу» була підробленою американським OSS [Office of Strategic Services — Американська служба розвідки в часи Другої світової війни]. Його блискучі свідчення, брехня та ідіотизм радянських свідків — і ще більш ганебні «свідчення» прорадянських людей із заходу, — і далі залишаються необхідним читацьким матеріалом для будь-кого, хто занепокоєний боротьбою за встановлення істини та зусиллями її опонентів підтримувати офіційну фальсифікацію».
Один примірник книги тепер має у своїй бібліотеці і Музей Голодомору. Його передав під час презентації директор видавництва Ростислав Семків присутньому на заході завідувачу відділу історичних досліджень Голодомору-геноциду Інституту дослідження Голодомору, професору Дмитру Білому.
Обсяг книжки – 736 сторінок. Український переклад зробила Алла Пархоменко.
Фото – видавництво «Смолоскип».