Міжнародний проєкт «Аудіогід для кожного»
У липні 2019 року Національний музей Голодомору-геноциду розпочав Міжнародний проєкт «Аудіогід для кожного». В рамках проєкту було передбачено переклад тексту оглядової екскурсії на 33 мови світу з метою розміщення інформації на аудіогідах.
Cьогодні, завдяки волонтерській допомозі різних громадських організацій, державних установ та небайдужих іноземців, текст екскурсії перекладено вже на 31 мову. Підтримали проєкт Київський національний університет імені Тараса Шевченка, українсько-норвезька організація «Підтримка українців», асоціація «Українці Казахстану», Конгрес українців Латвії, Почесне консульство Республіки Кенія в Україні, Василь Капкан (ініціатор заснування української громади у Литві), Олесь Городецький та Оксана Библів з Італії, Ірина Лампека з Франції та інші друзі музею.
Триває запис текстів у студії. Висловлюємо вдячність нашим дикторам: Сунь Гехуань з Китаю, Гульназ Дісуповій з Казахстану, Серкану Огузхану (представник Українсько-турецького культурного Центру «Сяйво» при КНУ ім. Т. Г. Шевченка), Ананду Кумару з Індії, Антону Глушкові (кандидат політичних наук, словеніст, перекладач слов’янських мов), Марині Дмитрусенко (перекладач з новогрецької мови, грекомовний гід), Ю Мі Гунг з Кореї та Хоангу Туан Ву зі В’єтнаму (асистенти кафедри мов і літератур Далекого Сходу та Південно-Східної Азії КНУ ім. Т. Шевченка), Терезі Ванджіру Перл з Кенії, Райвісу Капілінскісу з Латвії.