Для отримання скан-копій документів звертайтеся на електронну пошту [email protected]

08.02.1933

Despatched 8.2.33

Received 16.2.33

Do not believe in the paradise here & do not believe one word of the beautiful speeches you read in the papers I send you. My word of honour! I am transferred to another bridge construction at the Stanitza. The one I left has been stopped by government decree in compliance with the new policy announced by Stalin. God! If I could tell you of the night scenes I saw… It would make your flesh creep! None of you can visualise a huge potato-peel rubbish heap mixed with dirt snow and send outside a Russian Stolovia [works canteen]. Especially outside the one here….

To help you imagine it would be to attempt to describe filth of unspeakable odour & appearance & I better save you that. But think & imagine four workmen caught by me squatting down on this heap in darkness of night at 3 a.m. & feeling about this heap for bits of potato peel to “feed” their wives and children! ….

Can a human being be it Russian or anyone else feed himself and his family on 800 grammes of black bread and nothing else!...

I cannot bear this miserable talk that the pay of the Russian work man rises according to the plan by so much a year! Biggest lies on earth!... A tram conductor gets 80 roubles a month, a carpenter 150 r. a clerk 140-180 rbls. A labourer 100-120 rbls. a watchman 55 rbls etc. etc. At the same time a pound of butter costs 20 rbls a loaf of bread (sold by an “economical” workman) 25 roubles.

You can get crazy from all the misery around! …. The temper of the Russian man is strung to a nerve shattering pitch… I do not think one can bear it any further…… The curses that go to all and every one! The temper, the oaths…… I saw (and found) a foreman sleeping standing with his cleaning rod in his hand pale as death, with bones streaming out into eternity! What terrible eyes!

The boiler was about to go bust! There was no water in the boiler and a calamity of first magnitude was imminent!

What can you do? Can you take anything away from him? Can you fine him? Have you given him and are you giving anything that you can take away from him when he defaults? …

What a beastly state of affairs …. Enough! 

Returned with thanks, I. Berman [handwritten at the end of a typed letter]

08.02.1933

Відправлено 8.2.33

Отримано 16.02.33

Не вірте в рай тут і не вірте жодному слову з тих прекрасних промов, які ви читаєте в газетах, які я вам надсилаю. Моє слово честі! Мене переводять на інше будівництво мосту на Станиці. Той, який я залишив, зупинено постановою уряду відповідно до нової політики, оголошеної Сталіним. Боже! Якби я міг розповісти тобі про нічні сцени, які я бачив… Це змусило б твоє тіло стиснутися! Ніхто з вас не може уявити собі величезну купу сміття з картопляного лушпиння, змішану зі снігом, і викинути за межі російської столової. Особливо ота купа тут..

Допомогти вам уявити, це означало б спробувати описати повноту невимовного запаху та зовнішнього вигляду, і я краще убережу вас від цього. Але подумайте і уявіть собі чотирьох робітників, яких я спіймав, що сиділи навпочіпки на цій купі в темряві ночі о 3 годині ночі й нишпорячи в цій купі за шматочками картопляної шкірки, щоб «нагодувати» своїх жінок і дітей! …..

Чи може людська істота, росіянин чи хтось інший, годувати себе та свою родину 800 грамами чорного хліба і нічим іншим!..

Я не можу терпіти цих жалюгідних розмов про те, що зарплата російського робітника за планом зростає на стільки за рік! Найбільша брехня на землі!... Провідник трамвая отримує 80 рублів на місяць, столяр 150 р. службовець 140-180 руб. Робітник 100-120 руб. сторож 55 рублів. і т. д. При цьому фунт масла коштує 20 рублів, буханець (продається «комерційними» постачальниками) 25 рублів.

Ви можете зійти з розуму від усіх нещасть навколо! ….

Настрої росіян нагнітаються до розтріскування нервів…

Я не думаю, що це можна далі терпіти....

Прокляття, що йдуть на всіх і кожного! Дразливість, клятви....

Я бачив (і знайшов) бригадира, який спав стоячи з мітлою у руці, блідий, як смерть, з кістками, що стрімлять у вічність!

Які страшні очі!

Котел міг вибухнути! Води в котлі не було, а лихо першої величини було неминуче!

Що ти можеш зробити? Ти можеш щось у нього забрати? Ви можете оштрафувати його? Чи ви дали йому і чи даєте ви що-небудь, що можете відібрати у нього, коли він сконає? …

Який жахливий стан речей... Достатньо!

Повернено з подякою, І. Берман [написано від руки в кінці надрукованого листа]